Fish in the Sky

Farsælt komandi ár, everyone, or: Happy New Year!

As I mentioned recently, I had the pleasure of reviewing Fridrik Erling’s Fish in the Sky for the December issue of The Reykjavík Grapevine. The review has now been made available online, which you can see here. Or, you can just read the full piece below.

Some interesting links and background context, for those of you who might be interested:

  • Fridrik was a founding member of The Sugarcubes (with Björk, author Bragi Ólafsson, and current Reykjavík City Council member Einar Orn Benediktsson, etc.) before he decided to focus his attention on his writing.
  • Although he has worn many professional hats–biographer, screenwriter, and graphic designer, among others–Fridrik’s novels “…usually either depict children or are written for children, if not both.” See Hákon Gunnarsson’s article “At the Crossroads of Childhood: On the works of Friðrik Erlingsson” over at literature.is for a more comprehensive overview of his work.
  • Fish in the Sky was originally published in 1998 under the title Góða Ferð, Sveinn Ólafsson. The novel was translated by the author. As he says in his translation note (which you can read via the “Look Inside” preview on Amazon.com, here): “Halfway through this [translation] process, a translation by Bernard Scudder was brought to light. This translation was immensely helpful during the editing process.” Fridrik dedicates the English edition of the novel to Scudder, who died in 2008.
  • Fridrik was interviewed a few years ago by Groupthing when Fish in the Sky was published (in Britain, I think). The interview–conducted, it seems, by a teen interviewer–has some really interesting snippets about Fridrik’s work, his decision to leave music, writing for a youthful audience and more. Worth a watch.

***

“To actually cease being a child, that’s probably the greatest experience in life.” So thinks Josh Stephenson, the unusually sensitive and observant teen narrator of Fridrik Erling’s Fish in the Sky, a recent English translation of his novel Góða ferð, Sveinn Ólafsson. Josh has just turned thirteen and, according to his mother, is “one year closer to being considered a grown-up.” But getting older isn’t helping Josh make sense of life—it only seems to be complicating things.

Like most thirteen year olds, Josh occupies a purgatory somewhere between innocence and worldliness, regularly bouncing between pure joy and deep despair as he tries to navigate the seemingly insurmountable problems that crop up around him. First, there are his parents: his mostly-absent father who spends nearly all of his free time with his girlfriend or drinking buddies and his ardently religious mother who is too exhausted from working two jobs to pay much attention to his problems. Added to Josh’s list of worries are his rebellious older cousin—a girl—who moved in with Josh and his mom and is living in his closet, a vindictive math teacher, humiliating gym classes, the possibility that he has fallen in love, and the horrifying fact that he has started to get pubic hair. “I’m like a piece of bread in a toaster,” he thinks. “No matter which way I turn, all around me are the glowing iron threads that heat me up until I start to burn around the edges.”

Fridrik captures the profound extremes that characterize adolescence with a balance of poetical empathy and sly humour, all delivered through Josh’s sometimes wry and often perplexed observations. Of an irritating but popular classmate, Josh reflects that “It is unbearable how shameless and disgustingly free of low self-esteem he is.” While guiltily thumbing through a nude magazine he admits to finding “…at least two really hot descriptions of copulation,” which he doesn’t entirely understand. There is self-awareness and self-depreciation in Josh’s flailing attempts to reconcile with the world around him that ring very true to the teenage experience.

Although he spends most of the novel navel-gazing, Josh does undergo a significant transformation in discovering the simple truth that everyone has problems (many of which are more serious than his own), and everyone feels alone in them. The universality of this theme is further underscored by the fact that in the English translation, Fish in the Sky has very few orienting details that identify it as occurring in a particular country or even a particular time period. It’s worth noting that Fridrik completed the English version himself with reference to a translation by the late, great translator Bernard Scudder, to whom he dedicated the book. All of the character names have been anglicised, and while certain small details may hint at the original version’s Icelandic origins, it stands as a story that could have happened anywhere, to any young person.

Fun Reads for Friday: BTBA Finalists / 100 Great Books for Kids

25 Days of the BTBA (Three Percent)

As you may remember, Three Percent recently announced this year’s long list for the Best Translated Book Award (BTBA). Leading up to the announcement of the short list of ten titles on April 10, 3P is running a daily series of posts explaining why each of the 25 books on the long list should win the award. All of the posts are archived here, and many are rather compelling. (I’ll actually be writing one of these myself for the only book on the list that I’ve read–Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion?) Chad Post’s pithy one-liners on why each book should win are also pretty fun. Some of the more amusing examples:

On Upstaged by Jacques Jouet, translated by Leland de la Durantaye:

Why This Book Should Win: Oulipians have the most fun.

On New Finnish Grammar by Diego Marani, translated by Judith Landry [Ed: and this book sounds awesome]

Why This Book Should Win: Because Marani invented Europanto, a “mock international auxiliary language.”

On Funeral for a Dog by Thomas Pletzinger, translated by Ross Benjamin

Why This Book Should Win: Two reasons: 1) during Thomas’s reading tour, three consecutive events were disrupted by a streaker, a woman passing out and smashing a glass table, and a massive pillow fight amid a Biblical thunderstorm; 2) the phone number. [Ed: Not sure about this reason...]

On Lightning by Jean Echenoz, translated by Linda Coverdale

Why This Book Should Win: Tesla, duh. And Linda Coverdale. But mostly Tesla.

Scholastic’s Parent and Child Magazine’s “100 Greatest Books for Children”

A friend who works at Scholastic brought this list–which actually includes Young Adult titles, as well as those for children–to my attention on the evening of St. Patrick’s Day. While drunken faux-Irish bar patrons sloshed about around us, we had quite a nice time of guessing books which were included on the list. I was happy to have guessed several in the top twenty, and was surprised at some of the omissions (Ed Young’s Lon Po Po; anything by J.R.R. Tolkien, but mostly The Hobbit). Since authors were only represented once on the list, some of the representative selections were also a bit suprising (Green Eggs and Ham over Cat in the Hat, even though I like the former better; Matilda for Roald Dahl over James and the Giant Peach or The Witches; The Invention of Hugo Cabret by Brian Selznik instead of Wonderstruck; The Magic School Bus at the Waterworks over basically any other Magic School Bus book…)

Of course, the question of what makes something a “great” book for kids is a big and incredibly vague one. P&C attempts to clarify their selection process here, although I think there is still some ambiguity. But here’s the gist:

“To create our list, we asked several highly respected literacy experts, educators, and parents for suggestions. (See “Contributors” on our bookshelf.) They came through in a big way — nearly 500 books were in the running. We used a variety of criteria to narrow down to 100 and then rank our titles, including diversity of genre, topic, format, ages and stages, authorship, and cultural representation. Factors such as literary and/or illustration excellence, popularity, and longevity or innovative freshness were all qualities of books in the final round.

Along the way, a few familiar and well-loved titles made way for fresh, unique books that children today know and love. Some authors’ secondary works stepped aside to allow for a greater variety of names and faces who may be new to you. We also included nonfiction, a rarity among these kinds of lists, but a must, given the high demand for it in schools today and the great quality of these works. In the end, we came up with a diverse range of timeless titles, classic and new, that children of all ages will learn from, grow through, and enjoy.”

And here’s the top 10:

  1. Charlotte’s Web by E.B. White
  2. Goodnight Moon by Margaret Wise Brown / Illustrated by Clement Hurd
  3. A Wrinkle in Time by Madeline L’Engle
  4. The Snowy Day written/ illustrated by Ezra Jack Keats
  5. Where the Wild Things Are written / illustrated by Maurice Sendak
  6. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone by J. K. Rowling / Illustrated by Mary GrandPré
  7. Green Eggs and Ham written and illustrated by Dr. Seuss
  8. Diary of a Young Girl by Anne Frank
  9. The Giving Tree written / illustrated by Shel Silverstein
  10. Frog and Toad Are Friends written / illustrated by Arnold Lobel

See any glaring omissions/terrible choices? Especially happy about a selection? (I was thrilled that The Phantom Toll Booth and Mrs. Frisby and the Rats of NIMH were included, myself.) Discuss…

Spontaneous Reads: Wonderstruck

Illustration by Brian Selznick, via the website of the Queens Museum.

On the incredibly enthusiastic recommendation of my mother and ten-year-old sister (my mom actually surprised me by sending me a copy of the book–that’s how much she wanted me to read it), I picked up Wonderstruck. I was not familiar with Brian Selznick’s previous novel, The Invention of Hugo Cabret, but I will definitely be reading it now. This book was an absolute treat, and I finished the whole (rather extensive) book in two days–less than two if you consider that I was working/sleeping for much of that time.

Wonderstruck tells the two parallel stories of Rose, a young deaf girl in 1927 who runs away from her home in Hoboken to New York City, and in 1977, of Ben, a young boy from Gunflint, Minnesota who was born deaf in one ear and then loses hearing in his other ear after being indirectly hit by lightning in a rainstorm. After his mother’s death, Ben runs away to New York to find the father he’s never known. And although the two stories are separated by 50 years, they run surprisingly parallel throughout the novel, until they eventually–and beautifully–connect.

Selznick excels on so many levels: his pencil drawings are vivid and richly detailed, and are have an incredible nuance with light that I would not have expected from pencil drawings. He also has a very cinematic way of leading you through the visual part of his stories–he uses close-ups particularly well.

His writing is also fantastic–what a great vocabulary to find in a kid’s book! Selznick’s characters are full realized, three-dimensional people and he balances tough themes (a parent’s death, an unknown parent, loneliness, isolation, an inability to communicate) with a general sense of hope and well-bring. The children in both stories have their fair share of problems and need to both grow a lot throughout the story, but Selznick is able to capture these transformations without trauma. I didn’t spend the whole book worried that something terrible was going to happen to both of these kids on their own in New York City, without money or friends, or really any way of communicating with most people. I knew that they were going to be okay–that everything was going to turn out for the best. And sometimes, that’s exactly what you need from a book. Enough reality and seriousness so that it isn’t total fluff, but balanced with a general feeling of ease and enjoyment. These kids are, after all, both on huge adventures.

Illustration by Brian Selznick, via the website of the Queens Museum.

The other great thing about Wonderstruck is all the great references and intricate details. Selznick obviously did extensive research (his acknowledgments and partial bibliography in the back are impressive) and he’s not only folded in accurate portrayals of things like the Museum of Natural History in both 1927 and 1977, but also of the blackout in 1977, and tons of factoids about Deaf culture, wonder cabinets, and more. He’s got lines from “Space Oddity” by David Bowie all over in the first part of Ben’s story (loved that) and also–apparently–makes a lot of references to E.L. Konigsburg’s From the Mixed Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler. (I haven’t read that book, but my sister is reading it right now in her 5th grade class and it is definitely on my list now.)

Selznick also makes me want to discover and rediscover parts of New York now. I want to go back and see all the dioramas at the Museum of Natural History and I finally want to get out to Queens and see the Panorama. And there’s a high commendation: a book that makes a jaded New Yorker get excited all over again about all the wonders there are in her city.

***

It bears noting that an exhibition of Brian Selznick’s drawings from the book is ongoing at the Queens Museum until January: “Wonderstruck in the Panorama: Drawings by Brian Selznick.”

Also, in October, the website for the book will feature “a collection of brilliant essays written just for you by experts, illuminating the world of Wonderstruck.” Topics will include essays on New York in 1977, Deaf history and culture, the transition from silent to sound film, the inspirational source material of From the Mixed Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler and a piece on Hoboken by none other than David Levithan. Nice to see a book website that adds to the content in such a useful, interesting way.

Banned Books Week: A Look Back at the Top Ten Most Challenged Books of 2010

Banned Books Week is August 24 – October 1 this year.

Infographic: Top Ten Banned or Challenged Books of 2010 (via The Huffington Post)

A visually impressive and illuminating infographic, indeed. Interesting to see that among repeat challenge favorites–like the nefariously adorable gay penguin family picture book, And Tango Makes Three–there are also some surprising (to me, at least) entries, such as Brave New World and The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian.

As a side tangent, based on this handy break-down of the most challenged books and the most-cited reasons that they were challenged: Many people tend to think of censorship challenges as only coming from ‘conservative’ individuals, but as the chart reveals, these challenges come from all sides of the religious/political/social spectrum. Books here are being challenged because they are “inaccurate,” or “racist,” or “insensitive,” or strongly represent a “religious viewpoint.” (These things may be true about each book, of course, although it doesn’t necessarily follow that you then ban that book.)

I actually had an assignment in library school where, pretending to be the head librarian at a school library,  I had to draft a response to a group of parents who wanted to challenge books glorifying gun violence. In this hypothetical scenario, the parents said that they tell their children to borrow the books from the library, and simply not return them. I think they even said they’d pay the late fines. Apparently, this is a very common way that people choose to self-censor in libraries.

Protecting Our Children from Lesbians and Sherlock Holmes: Two U.S. School Districts Get a Jump on Banned Books Week

Two posts on recent cases of censorship in school districts:

Haruki Murakami Yanked from School District Reading List

Haruki Murakami’s Norwegian Wood was removed from a New Jersey school district required reading lists, days before classes were scheduled to begin for the year. Apparently, this book and Tweak: Growing Up on Methamphetamines “were both pulled from the list after parents complained about their gay sex scenes.”

Now I can’t speak for Tweak, but Norewegian Wood is on my bookshelf at home, although I haven’t read this particular Murakami title yet. However, based on other books of his that I’ve read, I have to assume that this is a rather knee-jerky bunch of censors. I’m guessing that most of the book is about a lonely man (perhaps a woman) with a love of at least one, if not more, of the following things: jazz, Anglo pop culture, and/or whiskey. Occasionally, I might also guess, s/he pines after someone younger than him, while other times, s/he talks to a particularly receptive cat. Devastating for young minds, I’m sure. Has anyone read this (or Tweak) who might care to comment?

Elsewhere, (via GalleyCat, which was itself via New York Magazine) a Virginia school district has removed “Sir Arthur Conan Doyle’s A Study in Scarlet, the author’s first Sherlock Holmes novel, from sixth-grade reading lists after a parent complained that it was anti-Mormon.” Apparently, the book will still be available for older students. GalleyCat has helpfully linked to a free copy of the book on the Project Gutenberg website. Because as we all know, nothing makes a book more popular than trying to ban it.

And apropos of book banning leading to popularity, check out this recent Unshelved comic strip: http://www.unshelved.com/2011-8-24

Banned Books Week runs from September 24 – October 1 this year.

Snape Dominates All Other Harry Potter Characters in Incredibly Scientific Study Conducted by MTV

I will not descend into Pottermania, I promise, but in honor of the forthcoming release of the last epic film in the Harry Potter series, I must bring this to your attention:

Severus Snape Crowned Greatest Harry Potter Character of All Time

Well, I’ve been saying it for years, but now there’s this helpful data pool to back me up:

Professor Severus Snape has been crowned the winner of the Harry Potter World Cup. Over at MTV News, 64 characters were pitted against one another to determine who is the greatest Harry Potter character of all time.”

And you have to love The Rickmaster as he accepts the large tin cup award saying, “And it doesn’t weigh nothing.” Also, to quote Sir Deadpan further:

Interviewer: What does that mean to you? The fans–seven and a half million votes said he was the best.

The Rickmaster: It’s a vote for, em…ambiguity. And things where you don’t know quite how things are going to turn out. And all sorts of values that you can’t talk about without ruining the film, but…things like courage, and loyalty, and determination, and love, actually.”

I’ll leave you to watch it yourself–there are many highlights.

Spontaneous Reads: Fables (Deluxe Edition)

There have been a number of spontaneous reads on my book list thus far in 2011. I generally like starting fresh in a new year, before my ‘obligatory’ (which does not mean not enjoyable) book list starts filling up. One of the surprise reads of 2011 is a graphic novel series called Fables, which I had the good luck of having suggested to me (thanks, Chelsea!) after the long-running series had started being collected in lovely ‘Deluxe’ editions. The series started in 2002 and is suffused with the creator Bill Willingham’s enthusiastic love of storytelling and yarn-spinning. I’ve quite enjoyed it, and while graphic and visual-based storytelling is not generally my bag, I think I’ll be making an exception for this series. Here’s a short ‘review’ of the first Fables Deluxe edition, including the “Legends in Exile” and “Animal Farm” plot arcs:

A friend of mine who is very immersed the graphic/comic world suggested that I would really enjoy this series, and brought me the Deluxe edition to get me started. I finished the first book in two nights, which is somewhat unusual for me, since even though reading a graphic novel may not actually take as much time as reading a text-based story, I generally go slower with visual storytelling. The first two arcs in the series are fantastic, though, and the artwork is not only beautiful and dynamic (including the fantastic cover art), it really leads you through the panels and the story in a natural, snappy fashion.

The general premise is this: some centuries before, a powerful force only known as “The Adversary” systematically went about invading and eradicating the mystical worlds inhabited by fable characters. First, the Emerald City was attacked, then Narnia. When those domains fell, the Adversary went about rounding up and attacking the rest of the fables, forcing the survivors–including the Big Bad Wolf (now known as Bigby Wolf), Snow White and Rose Red, the Three Little Pigs, Little Boy Blue, Prince Charming, Bluebeard, Brere Bear, Shere Khan and many others–to relocate to two new dwellings in upstate New York and Manhattan’s Upper East Side. A transition government has been established in Manhattan–ostensibly run by King Cole (the ‘merry old soul’ guy), but really overseen by Snow White and her deputy lawman, Bigby Wolf. Those magical creatures that can’t pass for human, however, are relegated to The Farm upstate, which eventually creates no small amount of chaos for all the undercover fables.

The plot lines are rich while not be terribly complicated, and since their unfolding is quite a lot of fun, I won’t spoil it for anyone. Suffice to say that in the first two arcs, there is a murder investigation, an assassination attempt, a planned fable coup, kidnapping, romances gone awry, and much other adventurous drama. I’ll definitely be continuing with this series.

Kids Books: Not Just for Kids

In preparation for the publication (tomorrow!) of Mockingjay–the last, highly anticipated installment in Suzanne Collins Hunger Games Trilogy–I thought I’d draw your attention to an article in The New York Times entitled “The Kids’ Books Are Alright.” This article picks up on a discussion that’s been batted around by many over the last few years, one concerning the fact that adults are progressively buying and reading a greater and greater amount of books published for and marketed towards Young Adults. Check out these statistics:

“According to surveys by the Codex Group, a consultant to the publishing industry, 47 percent of 18- to 24-year-old women and 24 percent of same-aged men say most of the books they buy are classified as young adult. The percentage of female Y.A. fans between the ages of 25 and 44 has nearly doubled in the past four years. Today, nearly one in five 35- to 44-year-olds say they most frequently buy Y.A. books. For themselves.”

The author, Pamela Paul, doesn’t try to decipher, as many have tried before, whether it’s “okay” that adults are reading ‘kid’s books’ more avidly–which actually, I appreciate. She does, however, talk to a lot of literary-minded people and publishing types who are enthusiastic fans of young adult lit and try to explain the draw. The genre’s attention to emotion, its timeless themes of self-discovery and maturation, and its focus on plot are all suggested as being particular draws, along with Paul’s notion that “Y.A. may also pierce the jadedness and cynicism of our adult selves.”

Whatever the appeal, I’m looking forward to picking up Mockingjay tomorrow and ferreting it home with me to read, in one setting, on my couch after work. If you will be doing the same, let me know what you think! I haven’t been this excited about a series since Harry Potter.

A Long Overdue PEN Recap (Part 1)

So it’s going on a month since I last posted and since this year’s PEN festival. You’ve all been desolate without me, I’m sure. But what can I say? Things have been busy. However, I do really want to share some wonderful stories from a few of the PEN panels I was able to attend in April. I went to four events: “That’s Not What I Meant!” with Peter Stamm, “A Gathering of Voices,” with four noted young adult/children’s authors, a conversation between Quim Monzo and Robert Coover, and a conversation between Sofi Oksanen and David Almond. All were very interesting, but some were certainly more remarkable than others. Some general impressions and disorganized anecdotes from the first two panels are below. (I’ll recap the last two in a second post.)

That’s Not What I Meant! (Swiss Author Peter Stamm with his translator, the poet Michael Hoffman)

  • Sadly, I arrived at this panel about fifteen minutes late, so I missed a fair part of the beginning conversation. I was, however, so taken with descriptions of Stamm’s book Unformed Landscape that I picked up a copy. I’ve yet to read it, but it sounds–in terms of story and prose–like a wonderful book.
  • Peter Stamm on the translation process: “It’s not my words any more; it’s not my book. Or well, it’s our book.” Murmurs of resounding approval from translators sprinkled throughout the audience, as well as panel moderator, German translator Susan Bernofsky.

A Gathering of Voices (w/ Janne Teller, David Almond, Francisco X. Stork, and Ed Young)

This was, by far, my favorite panel. Not only was it moderated by children’s librarian extraordinaire, Elizabeth Bird, but nearly all of the panelists were engaging and funny, with all sorts of delightful and perceptive anecdotes. I’ll recap interesting moments, by author:

Janne Teller
Ms. Teller is Danish by nationality, but she was born to an Austrian mother and her father is half-German. She’s lived in Brussels, Milan, Paris, and several African countries. She spoke a great deal about straddling these various cultures, and the freedom that drawing from so many traditions lends her. She was a fantastic panelist, and I could hardly scribble down all of the interesting things she was saying fast enough.

On Danish culture/language and its influence on her writing:

  • “There’s no subject you can’t write about in Denmark,” she said, but it’s also hard to get people to take things seriously. Or, more to the point, “You can’t write ‘I love you,’ in Danish and not expect people to laugh.”
  • “In Denmark, everything has to be ironic…Think about our greatest philosophers–Kierkegaard and Holberg. I don’t think any other culture has based its entire philosophy in irony.”
  • Teller noted that when she wants to write something more romantic, more poetic, she goes back to her Austrian roots and writes in German (this says an awful lot about the Danish language, I think–it makes German look romantic). She said that if one wants to write dramatic things in Danish, “you have to violate the language.” Drawing a wider parallel, she explained that, “Denmark is a flat, small country, that hasn’t really been touched by war or natural catastrophe–that’s reflected in the language.”

David Almond
David Almond was also a delightful speaker. He’s very interested in class issues, particularly in England (as you might expect, his being English). He talked about the fact that when he was a kid and told people that he wanted to be a “rright-ah” (imagine a Northern England accent, which he pointedly stressed while saying this), that they would often ask him what exactly he thought he would have to write about, him being a normal, working class kid and all. An interesting point that he made about this was that he often feels like he’s writing in a foreign language for his English speaking audience: “My English feels like something other than standard English.”

  • Almond sees children’s literature as a truly experimental field, where “you can strip away excesses,” as one might when writing poetry. He says that in a children’s book, one has an opportunity to be more profound than might be possible in the jaded world of adult literature. He referred to Where the Wild Things Are as “one of the greatest achievements of world literature,” at which point almost the whole room burst into spontaneous, delighted applause.
  • Almond is also very interested in locality in his writing, saying that “the local is universal.” He said that he learned to write about Northern England by reading Texan Westerns, by reading Flannery O’Connor, who he says “exemplifies what it means to be a regional writer.” (Mystery and Manners is one of his favorite books.) He says that there are so many wonderful writers who we don’t think of as being regional, but who really are, such as Gabriel Garcia Marquez. After reading Marquez, he said, “I tried to be exotic like him. And then I realized that his Auntie Doris would have recognized what he was writing about immediately.

Francisco X. Stork
Mr. Stork had fewer anecdotes than many of the other panelists, but talk a fair amount about his childhood and cultural influences.

  • He was raised by a single mother in Tampico, Mexico. There was no TV, and people would sit around telling stories to pass the time. He remembers a night when he told his grandfather “a yarn that amused him” as perhaps a root of his love of telling stories now.
  • Mr. Stork moved to America–El Paso–when he was 9 years old, after his mother married an American man who adopted him. He hadn’t ever spoken English before and started learning it in school. His adopted father died a year after they moved to the US, but they decided to stay. So the influence of Mexican culture on his writing he says, is “deep in the gut,” and mostly subconscious at this point.

Ed Young
I saved Mr. Young for last because he was the most pleasant surprise of the evening. Going into the panel, I hadn’t associated his name with any particular books, and hadn’t thought to look him up. As it turns out, he’s the author and illustrator of one of my all time favorite children’s books, a retelling of “Little Red Riding Hood” called Lon Po Po. Sitting on a colorful seat cushion that he brought himself, he was unassuming and self-effacing and completely charming.

  • Young started his career in an advertising agency in the US, but left after realizing that he’d really rather do something else. He had always loved to draw and paint, and so one day, took it upon himself to go to the Harper Collins offices and try to speak to someone in person. He showed up carrying a paper bag, in which he was carrying all of his drawings on napkins and scraps of paper. The doorman thought he was delivering lunch, and told him to go up by the freight elevator. Young went up and ran into a famous publisher (who everyone in the room recognized, but whose name I can’t remember) and showed her his drawings. He was hired as an illustrator on the spot.
  • Young always loved to tell stories, but didn’t (and still doesn’t) consider himself a writer. His publisher encouraged him to give writing a try, and when he demurred, suggested that he just sit down with a tape recorder and tell some stories, which they would later try and transcribe as a book. He did, and the first book to come out of this was Lon Po Po.