Summer Reading Recap: Dorothy B. Hughes’ The Expendable Man

Dorothy B. Hughes

I’m not often very good at making a to-read list and then sticking to it. More often than not, I go off course when one of my to-reads turns out to just not be what I’m in the mood for, or I run across an exciting and unexpected title and forgo things that have been gathering dust on my shelf in order to satisfy spontaneous curiosity. This is neither good or bad, as far as I’m concerned, it just tends to be how I read. But this summer, I actually made a to-read list (here), and I’ve done a decent job of  keeping up with it. Of the five books I listed, I’ve read two so far, starting with Dorothy B. Hughes’ The Expendable ManMy brief and informal recap is below, and if you’re at all interested in Hughes’ work, you may also enjoy the following pieces on her work:

The Sultana of Subversion: Three Hardboiled Novels by Dorothy B. Hughes,” by Jenny McPhee, bookslut, June 2012.

An Unsung Heroine,” by Sarah Weinman, Bookslut, February 2004.

Fever Pitch,” by Ariel Swartley, Los Angeles Magazine, May 2004.

Dorothy B. Hughes, A Mystery Writer and Historian, 88,” New York Times Obit from 1993, written by William Grimes.

***

I was primarily interested in Dorothy B. Hughes’ The Expendable Man because it is a crime novel (written by a woman) set in Arizona and from the cover description, it sounded like the main character was in some way dubious or not what he seemed–I love those unreliable narrators. About 60 pages into the book, however, my expectations were completely turned on their head in one of the cleverest narrative twists I’ve read in some time.

I’m not often troubled by spoilers, but I won’t ruin this for anyone by going into the aforementioned twist in detail. Suffice to say that Hughes’ revelation is partially a revelation because it shouldn’t be one at all, and yet the dropping of one small fact changes everything you’ve read up to that point and contextualizes the rest of the novel in a far more meaningful way than your average ‘wrong-man’ scenario. She’s a gifted writer–her prose is spare but really descriptive when it needs to be, and she puts a great deal of empathy into her characterizations, which I think is pivotal in a good crime novel. Through her characters in The Expandable Man Hughes not only effectively conveys a sort of looming paranoia and tension–and the agonizing feeling that the person one most needs to escape is, perhaps, oneself–but also ably places both herself and her readers in the same frame of mind, which makes for a rather jittery reading experience. (In a good way, of course.)

I’ll also say that this is one of the best evocations I’ve read of Arizona since Betsy Thornton’s High Lonesome Road (makes sense–Hughes lived in New Mexico), and it’s particularly touching to read her descriptions of Phoenix on the verge of becoming the sprawling, overdeveloped, contentiously urban city that it is today. I loathe Phoenix as it is now–as it’s been since my childhood–and in some ways, that’s just the Tucsonan pride coming out. But in the 60s, when the book is set, Hughes describes a city which is not yet large enough that one can easily hide there, a city which is only just starting to raze the natural landscape for suburban housing developments and which still lays claim to meandering country roads winding next to canals shaded by mesquite trees.

I wasn’t totally sold on the way the plot wrapped up–there’s some last minute amateur sleuthing that is a little contrived–but this is beside the point. I will certainly be tracking down more of Hughes’ books soon–maybe next In a Lonely Place, which was turned into a movie with Humphrey Bogart.

From Arizona to Iceland: A Summer 2012 Reading List

In honor of the summer solstice today, I thought I’d put together a list of books I’m very much looking forward to reading this summer. A few of these are new releases (or soon-to-be releases), a couple are older titles. All of them should be entertaining, which is what you obviously want in a summer book–a blazing sun and 50%+ humidity can make it hard to focus on denser tomes–although not everything on this list is, perhaps, a traditional ‘beach read.’ I seem to have also planned myself an armchair world tour, starting in the U.S. and working my way half way around the world before I’m done.

Any particular book that you, dear readers, are looking forward to dipping into whilst poolside this summer?

The American Southwest

The Expendable Man by Dorothy B. Hughes

NYRB is bringing out this title by Hughes, a New Mexico-based mystery writer and critic (1904 – 1993), in July. I am not familiar with Hughes’ work (she was the author of 14 noirs and detective novels), but am intrigued by at least two other of her better-known works, the quirkily titled The Cross-Eyed Bear, and In a Lonely Place, which was made into a film with Humphrey Bogart and Gloria Grahame. The Expendable Man seems like a good place to start, though, particularly because I’m always on the look-out for books that accurately capture Arizona (my ‘homeland’). And the plot doesn’t sound half bad, either. From the description on the NYRB website:

“It was surprising what old experiences remembered could do to a presumably educated, civilized man.” And Hugh Denismore, a young doctor driving his mother’s Cadillac from Los Angeles to Phoenix, is eminently educated and civilized. He is privileged, would seem to have the world at his feet, even. Then why does the sight of a few redneck teenagers disconcert him? Why is he reluctant to pick up a disheveled girl hitchhiking along the desert highway? And why is he the first person the police suspect when she is found dead in Arizona a few days later?

Switzerland, (East) Germany, Israel

The Canvas by Benjamin Stein (Translated from the German by Brian Zumhagen)

I was delighted to receive a review copy of this title, forthcoming from Open Letter Press in September 2012. The book, which I’ve just started, is a sort of literary “Choose Your Own Adventure” loosely modeled “on the true story of Binjamin Wilkomirski, whose fabricated 1995 Holocaust memoir transfixed the reading public.” The Canvas contains two interconnected narratives which tell the respective tales of Jan Wechsler, a Jewish publisher and writer living in Berlin who receives a mysterious suitcase one Shabbos afternoon, and Amnon Zichroni, an Orthodox student of the Talmud who was born in Israel and is then sent to live with an uncle in Switzerland.

Part of the fun this book promises is the format–the two stories begin opposite and upside down from one another and read toward the center of the book. As it explains on the cover, “There are two main paths and intertwined side-trails running through this novel. Behind each cover is a possible starting point for the action. Where you begin reading is up to you, or to chance.”(For what it’s worth, I started with Jan Weschler’s story and already know that one of his opening chapters–in which he talks about the way books, particularly borrowed ones, are inexorably wrapped up in past memories–will remain with me for a long time. It’s just wonderful so far.)

Norway

It’s Fine by Me by Per Petterson, Translated from the Norwegian by Don Barlett

I believe that this book was already published in English in 2011, but Graywolf Press is bringing out another edition this coming October. It’s Fine by Me finds frequent Petterson stand-in Arvid Jansen (the narrator from the remarkable I Curse the River of Time and also In the Wake) in his youth, befriending Audun, a troubled new kid at his school who shares Arvid’s love of authors like Jack London and Ernest Hemingway. Per Tim Parks in The Guardian:

“…this edgy bildungsroman makes explicit what many will already have suspected: for Petterson, the craft of writing, of carefully reconstructing life’s precariousness in sentences as solid and unassuming as bricks, is itself a way of building shelter. For those who see danger everywhere, literature is a place of refuge.”

I think Arvid Jansen is a marvelous, complicated character, and I think Petterson has done a remarkable thing in carrying him through multiple novels and multiple points of his life. (Also interesting is the fact that (I think) Arvid doesn’t actually narrate It’s Fine by Me–I think Audun does.) I’m definitely looking forward to this one.

England

Angel by Elizabeth Taylor
Another NYRB title, Angel is the story of a dreamy shopgirl in Edwardian England who rises above her circumstances to become a successful author wealthy manor-mistress. I’ll be coming to this book with prior–although perhaps inaccurate–expectations: it was the basis for François Ozon’s opulent, lavishly campy romp of a film, starring Romola Garai and Michael Fassbender. I don’t know how the movie relates to the source novel yet, but on its own, its a rather delightful feat of melodrama, if you’re into that sort of thing, which I certainly am.

Based on what I’ve read about Taylor and Angel–Sam Jordison’s recent post in The Guardian’s Books Blog, “Rediscovering Elizabeth Taylor–the brilliant novelist,” is good for quick context–I won’t be surprised if the novel strikes a more serious, reflective tone, but either way, I’ll definitely be interested in comparing the original and its adaptation.

Iceland

The Fish Can Sing by Halldor Laxness (Translated from the Icelandic by Magnus Magnusson)

I’m slowly but surely working my way through the cornerstones of Icelandic literature–the Sagas and the novels of Iceland’s only Nobel laureate to date, Halldór Laxness. Thus far, I’ve read The Great Weaver from Kashmir, one of Halldór’s early novels and certainly an interesting introduction to his oeuvre, even if it isn’t one of his ‘larger’ works. I’ve also read (and loved) Under the Glacier, which contains one of my all-time favorite quotes: “Remember, any lie you are told, even deliberately, is often a more significant fact than a truth told in all sincerity.”

I’ve read about half each of Independent People and Iceland’s Bell, and was greatly enjoying both when I got distracted in my reading–not finishing in these instances is not indicative of the books’ quality, for sure. But until I get the beginning of both of these half-read novels out of my head so that I can start them again fresh, I would like to read another one of Halldór’s ‘lighter’ novels. The Fish Can Sing, set in the small settlement of Brekkukot and told through the eyes of the orphan Álfgrímur, who–from what I can tell from pieced-together summaries–spends the book reflecting on his simple upbringing, storytelling, and the larger, (Danish) world outside of Brekkukot . I believe there’s an opera singer involved, too.

This is perhaps a measly pitch for reading the book, but it sounds wonderful to me. There’s a good review by M.A. Orthofer over at The Complete Review, and that site also archives a number of other reviews of the book, too.


A Mini Mystery to Ponder Over the Long Weekend (And Beyond)…

For those armchair detectives out there who also love winning free stuff, the UK-based Book Depository is holding an eight (business) day competition to solve the “mystery of Damian Blade’s death.” The winner will receive 50 crime novels, “[r]anging from good ol’ noir and Victorian creepy to Scandinavian and downright bloody…” Here are the terms of the competition, per their website:

All you need to do is solve the mystery of Damian Blade’s death. How did Damian die? What is the cause of death in this peculiar case? We will present you with a story and give you eight clues on eight working days via our blog, starting Thursday May 24. We will use Facebook and Twitter to alert you to them.

Your first entry will be the one that counts and there will be a draw from all the correct answers; make sure you take the time to examine all 8 clues thoroughly and solve the mystery to be in with a chance to win 50 nail-biting crime books.

The prize cache is not an astounding mix of titles, but still pretty dependable, including The Complete Sherlock Holmes, The Killer Inside Me, Stig Larsson’s complete Millennium series (eh…), some mass market thrillers (James Patterson etc.), a handful of classic noirs, and even one of Melville House’s new crime releases, He Died With His Eyes Open by Derek Raymond. Worth competing for, I’d say, especially since the first clues have been rather adorably rendered. The first one is below; the rest (and full instructions/FAQs) can be found on the Book Depository website, here.

FIRST CLUE

It’s nearing midnight. Damian Blade is lying dead next to his beloved, albeit moth-eaten armchair. Perhaps you wouldn’t be able to tell immediately but, make no mistake, curious friend, Damian stopped breathing two hours ago. There is no murder weapon to be found. The room is locked from the inside and the absence of life is deafening…

The Hitman’s Guide to Housecleaning (Review #2)

Hallgrimur Helgason (via Iceland Review)

I reviewed Hallgrímur Helgason’s The Hitman’s Guide to Housecleaning twice: for The L Magazine in March and most recently, in a slightly extended piece for Three Percent. The newest review is in full text below; you can also read it on the Three Percent website here.

***

Former soldier and current hitman for the Croatian mafia in New York, Tomislav Bokšić, nicknamed Toxic, has dispatched roughly 125 people. It’s a fully ingrained way of life for Toxic—he feels “restless if three months go by without firing a gun”—and takes pride in his professionalism. As a “triple six-packer,” he even holds something of a record in the business: his last 18 consecutive hits have not only been completed successfully, but each was accomplished with a single bullet apiece. But as Hallgrímur Helgason’s The Hitman’s Guide to Housecleaning opens, Toxic is in trouble: “Hit #66 was a miss,” he says.

Don’t get me wrong. I got the bullet into the guy’s head safe and sound, but there was some serious aftermath. The mustached Polish guy turned out to be a mustached FBI guy. What was supposed to be a bright and sunny murder in broad daylight became a nightmare.

Which is how Toxic ends up going into hiding, fleeing his cushy life in New York City and heading back to Croatia to maintain his “LPP, or Lowest Possible Profile.” But even that plan goes awry and instead of heading back to his homeland, the beleaguered hitman ends up on a plane to Iceland under the assumed identity of a Southern televangelist named Father Friendly.

The second of ten Icelandic novels to be published in English by Amazon’s internationally-oriented publishing imprint, AmazonCrossing, The Hitman’s Guide to Housecleaning is a darkly comic novel which commingles irreverent indifference with sincere introspection and the possibility of redemption. As Toxic settles into his exile on “Lilliput Island”—a country he discovers has no handguns, no army, and hardly any murders (but plenty of good crime writers—there’s actually a list of Icelandic crime authors worked into a conversation)—he reflects back on his life as a killer, both as a soldier during the Yugoslavian civil war, as well as a contract killer. And while it wouldn’t really be true to say that Toxic feels a deep remorse for his actions, in the course of the novel, he is able to both reconcile with his past and plan ahead for a very different future.

While The Hitman’s Guide has much to recommend it in terms of plotting, pacing, and characterization, it is particularly interesting on a more “meta” level as well. For one, since Toxic arrives in Iceland with little to no previous knowledge of the country and culture, the book acts as something of a crash course in Icelandic society and idiosyncrasies. Sometimes, his observations about Iceland are more factual: he learns that it was originally christened by Irish monks, that Iceland has no prostitutes, and that “the beer costs a bear.” In other cases, the observations are a little more (self-)mocking (“According to Icelandic house rules, you’re allowed to enter in your shoes if they cost more than two hundred dollars”), and a bit opaque for someone unfamiliar with say, Iceland’s satirical contestant in the 2006 Eurovision Song Contest. But however these cultural snippets are conveyed, upon finishing the novel, the reader comes away with a fairly strong, if somewhat slanted, sense of Reykjavík and Icelandic culture.

Another interesting feature is the author’s use of language. Hallgrímur originally wrote The Hitman’s Guide to Housecleaning in English rather than Icelandic, and has an almost playful approach to rhyme and description throughout the novel. Toxic refers to a contender for his girlfriend’s affections, an Italian mafioso, as “the Talian Mobthrob.” In another passage, he describes the late-setting sun: “At 10:33 the sun is still burning on the horizon like an orange lantern at an outdoor Chinese restaurant in Brooklyn.” The descriptions don’t always hit their mark—there are a few too many laboriously detailed passages about female anatomy, and sometimes the imagery borders on overwrought (“The Balkan animal, which is my soul, is always hungry for prey”), but overall, the prose and dialogue is fresh and expansive. There are also a host of phonetic jokes about Icelandic words and names that Toxic mishears and then renders into stilted English, making countless puns on street names around the capitol; Icelandic phrases are renamed into things like “Guard the Beer,” and Reykjavík’s famous Kaffibarinn becomes “Café Bahrain.”

Both The Hitman’s Guide to Housecleaning and Hallgrímur Helgason seem assured to find a dedicated audience in the United States. As of this writing, the novel is among Amazon’s Top 20 Mysteries and Thrillers (although neither genre seems to really fit the book). Perhaps its success will allow for more of Hallgrímur’s Icelandic language novels to make it into English translation in the future.

Copenhagen Noir

My latest review is of the short story , Copenhagen Noir, part of Brooklyn-based Akashic Books’ popular City Noir series. This isn’t the most timely review, but sometimes it’s good to take a peak back at releases you missed initially, right? My review was published on Three Percent here; full text is below.

***

Although the current social and political landscape of Denmark make it a natural setting for contemporary crime writing, the country has, until recently, remained in the shadow of its Nordic neighbors in this respect. This is not to say that Denmark is lacking authors of mysteries, crime stories, and thrillers of all stripes—merely that those authors have not generally made their way into English translation, and more particularly, into the American market. But the Swedish/Norwegian (and to a lesser extent, Icelandic and Finnish) choke-hold on the English-language crime market relented last year, with a wave of Danish publications. The Boy in the Suitcase by writing team Lene Kaaerbøl and Agnete Friis, The Keeper of Lost Causes by Jussi Adler-Olsen, Call Me Princess by Sara Blædel, and, of course, Denmark’s obligatory entry in the astoundingly successful Akashic Noir series, Copenhagen Noir, all were published in the US in 2011.

“You have arrived in Scandinavia. You have just entered a long, bitter winter. Here there are no free rides. Here you are left to your own fate.” So begins Naja Marie Aidt’s “Women in Copenhagen,” the first story in Copenhagen Noir. And while this bleak depiction of Denmark’s welfare state may seem a tad overwrought to an outside observer, it does characterize a general unease that underlies each of the collection’s stories. Copenhagen Noir serves as a sort of shadowy primer to the growing insecurities and upheavals taking place in Denmark today. As Bo Tao Michaëlis (a cultural critic and author of several books on American authors including Dashiell Hammett and Raymond Chandler) notes in his introduction to the collection,

Gone is the provincial city appointed as capitol; instead, one is confronted with a metropolis where the food is from the Middle East, the wine from California, the women from Africa, and the mafia from Russia. Mafia! A new word at these latitudes, where crime formerly took place among bands identified with city neighborhoods and regions.

A threat from without characterizes many, if not most, of the stories in the collection. The featured immigrants or “New Danes,” embody a general, though never fully articulated, xenophobic fear. Within the collection, these Others tend to fill three basic roles: victim (underage, illegal sex workers; asylum seekers), small-time delinquents (thieves, drug dealers), and brutal crime bosses. It bears noting that one of the better stories in the collection, “The Booster Station,” was written by Seyit Öztürk, identified in his bio as a ‘New Dane’ of Turkish descent. Perhaps unsurprisingly, Öztürk’s story—a sort of Stand By Me tale of two teenage boys finding a dead body by the train tracks in the residential neighborhood of Valby—entirely lacks any ethnic or racial signifiers, as well as the associated dread that these characteristics seem to carry in many of the collection’s other stories.

This is not to say that Copenhagen Noir doesn’t have it’s high points. A skittery tension and ominous atmosphere pervade many of the stories, and are strong enough features in several (such as “The Elephant’s Tusks,” and “Savage City, Cruel City”) to make up for any plot-based shortcomings. The collection reaches its apex with the classically noir tale of a down and out detective called “Slepneir’s Assignment,” which was written by “former public servent” Georg Ursin who “had his literary debut at the age of seventy-one.”

But as Akashic Books has cleverly ascertained with its noir series, a large swath of avid crime readers are also armchair travelers, so Copenhagen Noir is also thankfully peppered with unique, regionally-specific details which subtly convey the cityscape and cultural customs of Copenhagen and Danes in general. Helle Helle has some fine (and completely innocuous) details of this sort her story “A Fine Boy,” in which the narrator stands in for the cashier at a hot dog kiosk (hot dog stands or polsevogns are almost as ubiquitous in Copenhagen as they are in New York City) while the cashier’s baby son, sleeps unattended in a pram outside on the back porch (another Danish custom: babies are often left alone in their prams on the street while their parents go into shops or are otherwise engaged). These small details add to the overall picture of Copenhagen, and balance out the otherwise grim portrait of pimps, prostitutes, and ominous outsiders that frequent the collection.

Trail of the Spellmans

My newest review is of Lisa Lutz’s Trail of the Spellmans. This is actually the fifth installment in Lutz’s humorous series, but the first of the Spellman novels that I’ve read. I enjoyed the good-natured family chaos in this one, though, and some of the earlier titles sound enjoyable, so I wouldn’t write off the possibility of going back and giving another of these a shot.

My review was published on Reviewing the Evidence here. The full text is below.

***

In Trail of the Spellmans, the fifth installment (or “Document #5″) of her popular Spellman Files series, Lisa Lutz’s hard-drinking, wise-cracking P.I. Isabel (Izzy) Spellman has her hands full dealing with several compromising surveillance jobs, a house-sitting assignment for an OCD mathematics professor, and all-out chaos at home. Which is, of course, what makes it fun.

Much in the vein of a Carl Hiaasen caper, Lutz’s Spellman novels are delightfully humorous romps, more about the zany characters and their convoluted mishaps than about any serious investigation. For those new to the series, a little background: Izzy, a former rabble-rouser and incorrigible snoop, has been an investigator in her family’s San Francisco business since the age of twelve. She shares her caseload with her parents and also her college-age sister, Rae, who not only seems bored at work these days, but has inexplicably begun to fake her surveillance reports. Then there’s Izzy’s older brother David, once an “excessively fashionable,” type-A lawyer who has now given up his career to be a stay-at-home dad for his eighteen-month-old daughter.

This time around, we find Izzy juggling three or four loosely interconnected mini-mysteries (some professional, some not) which give the story a bit of structure around the ongoing family drama. Among other upheavals, the Spellman parents now have a new household member: Demetrius Merriweather, (‘D’) a former client who was wrongfully imprisoned on a murder charge for fifteen years. Rather than pursue a lucrative lawsuit against the state, however, D spends his time baking delicious treats that then must be locked away from Izzy’s dieting father. Additionally, her relationship with San Francisco cop (and live-in boyfriend) Henry Stone is threatened by the prospect of a ‘serious talk,’ that Izzy continually dodges by going on drinking bouts with her new friend, Henry’s mother. Add to that her toddler niece inexplicably referring to everything as ‘banana,’ her harried brother throwing Rae out of his guest house for reasons that neither sibling will explain, and her mother’s sudden craze for jam-packing her days with Russian lessons, book clubs, and crafts, and you get a sense of the dizzying antics that Lutz seamlessly integrates into one sitcom-esque novel.

Although the family back-story is central to the plot of Trail of the Spellmans, new readers to the series need not worry about jumping into the fray mid-series. Important family history is folded neatly into the current plot, and Izzy peppers her ‘file’ with snarky explanatory footnotes, as well as an appendix with dossiers on each of the primary characters. And while none of the discoveries that she makes throughout the novel are even remotely surprising to the reader, the overall narrative about Izzy’s relationship with her family and the family business does reach a watershed moment at the book’s conclusion. In this way, Trail of the Spellmans feels like a transitional installment in the series—a lighthearted bridge between the more fully developed plots that have preceded it, and the inevitable drama to come.

The Hitman’s Guide to Housecleaning

Hitman's Guide to Housecleaning
My newest review (in The L Magazine) is of Icelandic author Hallgrímur Helgason’s The Hitman’s Guide to Housecleaning. I’ll actually have a second review of the book published shortly, so I’ll dispense with giving much background about the book. But a little about the author, who should be familiar to many English-readers after the success of his novel 101 Reykjavík, which was also made into a popular movie. (Anecdotally, I might add that 101 Reykjavík is, after Independent People,the book that most people who I’ve had conversations about Icelandic literature with seem to know about.)

Anyhow, here are a few links of interest re: Hallgrímur, who in addition to being a talented author, is also a painter, translator, and newspaper columnist:

  • Back in 2002, The Guardian asked Hallgrímur to list his top ten books. The list includes the aforementioned Independent People by Halldor Laxness, Ulysses by James Joyce, and Lolita by Nabokov. He also includes Brett Easton Ellis’ American Psycho, which really made a lot of sense to me in terms of his own writing. Of that book, he commented:

“None of us could continue to write in the same way after this. At the time, I was preparing to write 101 Reykjavik and I have to say that American Psycho helped me a lot in finding the right tone. As I always find violence in books and films a bit silly, the strongest parts for me were the small bits on pop music: Genesis, Phil Collins, Whitney Houston, etc. This was an absolute revelation.”

  • He maintains a rather entertaining, (mostly) English language Twitter feed here.
  • And lastly, a YouTube video of Hallgrímur performing his poem “Suit and Tie” about the Icelandic financial meltdown. Written and performed in English, this will give you a good sense of his rather lyrical and rhythmic use of language, which is one of the more enjoyable aspects of The Hitman’s Guide to Housecleaning.

The full text of my review is below.

***

Tomislav Boksic, or Toxic, is the go-to hitman for the Croatian mafia in New York. A former soldier, Toxic prides himself on his impeccable hit record, his “sex bomb” girlfriend, and his decadent Manhattan lifestyle. But when kill #67 turns out to be an undercover FBI agent, Toxic has to flee America, assume the identity of a televangelist named Father Friendly, and hide in Iceland, a country he only knows from travel advertisements of “lunar landscapes and sunny faces.”

In the wake of its financial collapse, Iceland has invested significant energies in exporting itself both as a tourist destination (think of all those alluring subway ads), and—justifiably—as a hotbed of cultural innovation. A new partnership between AmazonCrossing and the Icelandic Literature Fund is representative of this effort: The Hitman’s Guide to Housecleaning by Hallgrímur Helgason is one of ten Icelandic novels that the press will release in English this year. Hallgrímur previously gained attention in the U.S. with his slackers-in-the-city novel 101 Reykjavík, and Baltasar Kormakur’s subsequent film adaptation. (There’s a fun moment in Housecleaning when Toxic discovers “the most famous bar in the land, heavily featured in some hip movie years back”—referring to the iconic Kaffibarinn in 101 Reykjavík.)

Housecleaning shares much of 101 Reykjavík’s sensibilities. On one hand, both protagonists—with their respective rating systems for women—could use some feminist sensitivity training. On the other, both books make for great mini-guides to Icelandic culture. It’s a clever device in Housecleaning—Toxic is essentially a tourist, so there’s ample reason to share factoids about Iceland: the country has no army, prostitutes, or handguns; and on particularly warm days (60ºF), businesses close for a “sun-break” so that “employees can go outside and enjoy the heat wave.”

Housecleaning is also notable in that it wasn’t actually translated from Icelandic—Hallgrímur wrote the novel in English. The prose is rhythmic and fluid, and showcases his linguistic creativity. Toxic not only has a flare for descriptions (“her hair… has the color of butter fresh from the fridge”) but also converts all the Icelandic names and words he hears into a phonetic English hitman-ese: he hears a woman’s name, Gunnhildur, as “Gunholder.” The Hitman’s Guide to Housecleaning was written prior to Iceland’s meltdown, but these efforts to familiarize outsiders with Icelandic culture and situate the country in a greater global context feel particularly appropriate for the current moment.

Fun Reads for Friday: Rural Libraries (and Cake Pan Collections), NBCC Award Winners,Yrsa Sigurðardóttir in New York

A grab bag of events, award announcements, and more today:

Photo by Tina King at The Good Midwest Life

“Morality and Cake Pans: The Rural Library”
by Marcel LaFlamme, via The Daily Yonder

A very interesting review of a recently-published book by library historian Wayne A. Wiegand called Main Street Public Library: Community Places and Reading Spaces in the Rural Heartland, 1876-1956. (The review title, I should note, alludes to a “lending collection of cake and muffin pans at the public library in Atkinson, NE,” which is pictured with the review (and above) but not mentioned, so far as I can tell, in the book itself.)

Main Street Library sounds fascinating, as does some of the methodology that Wiegand employed in his research. From the review:

Wayne Wiegand’s new book delves into the histories of four small-town libraries in the American Midwest. Although 80% of public library systems today serve populations of less than 25,000, Wiegand argues that “we know little about the overall history of the small-town public library.” Each of the four libraries that Wiegand considers was established by transplants from the East, first on a subscription basis for the merchant and professional classes and then, with tax support, for the town at large. Three of them received funds from Andrew Carnegie to erect a library building. And each, despite the rhetoric that emerged later about libraries as “arsenals of democracy,” was first imagined as a source of moral uplift in a culturally barren region aspiring to respectability.

In addition to more conventional sources like meeting minutes and newspaper clippings, Wiegand makes imaginative use of the accession books in which his four libraries recorded the new titles they bought. (An army of work-study students entered the records into a database, which Wiegand has generously made available for other researchers to mine themselves.) Examining how the four collections changed over time leads Wiegand to some interesting comparisons and speculations: were summer tourists in Lexington, Michigan, the reason that the Charles H. Moore Library was the only one of the four to subscribe to Cosmopolitan? Why did the Bryant Library in Sauk Centre, Minnesota, collect Hardy Boys and Tom Swift novels, only to spurn the Bobbsey Twins?”

The review also included the supremely heartening factoid that “the United States presently has more public libraries in operation than it does McDonald’s restaurants,” which: who knew? (Yay!)

The NBCC Award Winners for Publishing Year 2011
via Critical Mass

At an award ceremony last night, the National Book Critics Circle (NBCC) announced this year’s award winners in fiction, nonfiction, biography, poetry, autobiography, and criticism. I hadn’t read many of the nominees this year, but was rooting for either David Bellos’ Is That a Fish in Your Ear  or Dubravka Ugresic’s Karaoke Culture in the criticism category. Neither won, but I have to admit that the Geoff Dyer book that took the prize is actually on my bookshelf at home, and seems an admirable winner. Both Dyer’s book and the fiction winner looked particularly interesting to me, so here’s a little info on both (descriptions from the publishers’ websites):

  • Fiction: Edith Pearlman, Binocular Vision

    “…these 21 vintage selected stories and 13 scintillating new ones take us around the world, from Jerusalem to Central America, from tsarist Russia to London during the Blitz, from central Europe to Manhattan, and from the Maine coast to Godolphin, Massachusetts, a fictional suburb of Boston. These charged locales, and the lives of the endlessly varied characters within them, are evoked with a tenderness and incisiveness found in only our most observant seers.”

  • Criticism: Geoff Dyer: Otherwise Known as the Human Condition: Selected Essays and Reviews

 ”Otherwise Known as the Human Condition collects twenty-five years of essays, reviews, and misadventures. Here he is pursuing the shadow of Camus in Algeria and remembering life on the dole in Brixton in the 1980s; reflecting on Richard Avedon and Ruth Orkin, on the sculptor Zadkine and the saxophonist David Murray (in the same essay), on his heroes Rebecca West and Ryszard Kapuscinski, on haute couture and sex in hotels. Whatever he writes about, his responses never fail to surprise. For Dyer there is no division between the reflective work of the critic and the novelist’s commitment to lived experience: they are mutually illuminating ways to sharpen our perceptions. His is the rare body of work that manages to both frame our world and enlarge it.”

Upcoming Event at Scandinavia House: Yrsa Sigurðardóttir in Conversation with Elizabeth Hand

A good opportunity for New York-based Nordic crime aficionados, particularly because author conversations are, I find, often more ‘productive’ than a straight Q&A. Yrsa (Last Rituals; My Soul to Take) is in New York on March 27.

“Icelandic crime author Yrsa Sigurðardóttir joins American writer Elizabeth Hand in a conversation about their work, the current Scandinavian crime fiction renaissance, what drew them to the genre, and ideas for future Iceland-related crime stories.”

And lastly:

Chad Post over at Three Percent recently posted about a new transdisciplinary journal called Translation. The biannual journal is “published by St. Jerome Publishing in Manchester and Edizioni di Storia e Letteratura in Rome.” From the journal’s site:

With this publication, the editors present the new international peer-reviewed journal translation, which from January 2012 will be published twice a year. The journal—a collaborative initiative of the Nida School of Translation Studies—takes as its main mission the collection and representation of the ways in which translation as a fundamental element of culture transforms our contemporary world. Our ambition is to create a new forum for the discussion of translation, offering an open space for debate and reflection on what we call post-translation studies, moving beyond disciplinary boundaries towards wider transdisciplinary discourses on the translational nature of societies which are increasingly hybrid, diasporic, border-crossing, intercultural, multilingual, and global.

Call Me Princess

Review originally published on Reviewing the Evidence, here.

Although Nordic crime fiction has gained an incredible prominence on the world stage, Denmark has never been at the forefront of this movement. Among countless others in the field, Sweden has its Henning Mankell, Stig Larsson, and Sjöwall & Wahlöö; Norway its Jo Nesbø and Helene Tursten; Finland its Matti Yrjänä Joensuu; and Iceland its Arnaldur Indridason and Yrsa Sigurdadottir, but contemporary crime authors from Denmark have yet to gain renown as part of this current wave. One could speculate, however, that Danish authors are having their moment now: 2011 has seen the publication of English translations of The Boy in the Suitcase by writing team Lene Kaaerbøl and Agnete Friis, The Keeper of Lost Causes by Jussi Adler-Olsen, and Call Me Princess by Denmark’s “crime queen” Sara Blaedel.

Call Me Princess finds its tough, sailor-swearing, workaholic police detective Louise Rick tracking down a brutal serial rapist who targets women he meets through online dating websites. Having gained his victim’s trust after weeks of email correspondence, the rapist sets up what appear to be a perfectly chivalrous date. After a long, fancy dinner, the perpetrator returns to the woman’s apartment, where he then subjects her to mental and physical abuse. When Call Me Princess opens, one of this man’s victims has reported the crime. Just a few weeks later, the perpetrator murders his second victim, making it even more pressing that Louise and her colleagues make an arrest.

The story itself clips along at a reasonable speed, interspersing scenes of the ongoing investigation and its myriad dead-ends with short interludes in Louise’s daily life—her close friendship with ambitious crime beat reporter Camilla Lind (who ever so conveniently has started dating someone she met online) and Louise’s failing relationship with her live-in boyfriend Peter. The dialog sounds a bit tinny and the characters are by-and-large rather flat, but as Barbara Fister remarks in her review of the novel on this site, in its efficient-but-shallow approach, reading Call Me Princess is much “like watching an episode of a fairly entertaining television mystery.”

Unfortunately, there are two significant problems that loom over the story. For one, the plot is pervaded with head-smacking coincidences and the kind of farcical investigative ploys that anyone who has watched a few episodes of Law and Order will recognize as completely unworkable. For instance, police detectives don’t take civilian crime victims to help stake-out their attackers mere weeks after a crime has taken place. The most obvious reason is that this sort of situation would be dangerous for both the police officers and the victim. Moreover, this kind of set-up is completely devoid of empathy towards a person who has just endured a serious trauma.

This latter point brings us to the other, more disheartening problem about Call Me Princess. This is a novel written by a female author, about a female police officer who is investigating a string of heinous crimes against women. Given this, one might expect a substantial level of empathy throughout the book. But while Blaedel does attempt to make the reader feel for the victims—for instance, by relating both of the rape episodes from the women’s perspectives—her detective Rick is one of the more emotionally tone-deaf agents of the law that I’ve read in quite a long time.

Louise gestures towards compassion when dealing with rape victims—stiffly noting in one instance that the woman has “been through a terrifying experience”—but is unaccountably upset when the victim involved can’t render a full description of her rapist or articulate a full account of events just hours after she’s been attacked. There’s an explanation for this: we’re told that Louise avoids “…empathizing too much with other people’s sorrows and emotions,” in order to keep her work separate from her personal life. This makes sense, certainly. But Louise’s struggle to be understanding towards others bleeds into her personal life as well: into her relationship with her boyfriend, and also with her best friend Camilla. Struggling to be compassionate seems to be a major part of Louise’s character development in this series, so perhaps this weakness is meant to align her with the typical police detectives that abound in the genre: married to their work, solitary, unyielding in their morals and motivations. But more often than not, it just makes Louise Rick a difficult detective to root for.

Headhunters

I recently wrote about Jo Nesbø’s stand-alone thriller Headhunters, which beside being a notable publication for enthusiastic fans of the author’s previous thrillers starring Detective Harry Hole, also caught my attention because all of the proceeds from its publication, subsequent translations, and film adaptations will go to support Nesbø’s literacy charity, The Harry Hole Foundation. I was, nicely enough, able to snag a copy of the book to review on late notice. My review of the book is on Reviewing the Evidence (here) or the full text is below.

It bears noting that Nesbø is an author that I just keep coming back to, even though I only like his work about half of the time (maybe less, actually). I find this interesting. I was relatively unimpressed with The Redbreast (which was wildly popular) and honestly, Headhunters wasn’t up my alley, either. But I just loved The Devil’s Star. I keep coming back to Nesbø because I really love his detective: Harry Hole is a complicated and interesting creation–some one that you root for, even when you don’t like him (or, in my case, don’t particularly like the plot line of the book he’s in). Perhaps the fact that Headhunters is a stand-alone without Hole set me up to be a little less taken with this novel, but I think I’m just not the Ideal Reader for this type of thriller. At any rate, I look forward to my next visit with Hole–last time I left him, it looked like things were on an upswing for him.

Without further ado:

Headhunters
By Jo Nesbø, Translated by Don Bartlett

Norwegian author Jo Nesbø has made a name for himself worldwide with the success of his crime thrillers starring the down-and-out detective Harry Hole. Arguably, most of the appeal of these novels is not in the creatively gruesome crimes and criminals that Nesbø creates, but in Harry Hole, whose raging alcoholism and determined self-destruction cannot completely obstruct the fact that beneath it all, he’s really, as Nesbø himself has said, “a Decent Guy.”

Roger Brown, star of Nesbø’s standalone novel Headhunters, diverges from Hole in all essentials. An arrogant, chauvinistic, and incredibly successful corporate headhunter, Brown moonlights as an art thief in order to supplement the decadent lifestyle he and his wife maintain, often stealing valuable paintings from the corporate candidates that he interviews for prestigious directorial positions. Brown is, as he tells us frequently, “king of the heap,” the best of the best: he’s never nominated a candidate for a position who has not ultimately been hired for the job. The secret of his success? The nine-step interrogation model developed by Inbau, Reid, and Buckley for the FBI.

Brown is not a “Decent Guy.” Not even his relationship with his wife Diana, who he very nearly worships, reveals a sense of compassion or real devotion. (Women in general are given rather two-dimensional motivations and weaknesses throughout the novel—as one man gruffly remarks late in the novel: “Oestrogen makes you blind.”) There’s almost nothing likable about Brown, and in some respects, that’s okay. Meeting his match in Clas Greve, a Dutch-Norwegian CEO superstar who also happens to own a priceless painting by Peter Paul Rubens, Brown finally has to really work not only to come out on top, but to survive at all. Unable to resist such a score, Brown steals the Rubens painting, only to discover that Greve has been an actual headhunter—trained by the Dutch army to track down drug dealers relentlessly through unfamiliar jungles. Here at last, is someone who is as ruthless as Brown. The reader is left to simply sit back and watch them destroy one another.

The ensuing chase and multiple double crosses are not for the faint of stomach—Brown’s attempts to elude Greve lead to some desperate, and in many cases, disgusting measures. For some readers, these episodes will be just farcical and gross enough to be amusing, but mostly, the latter half of the novel becomes sadly tiresome. Nesbø also can’t seem to commit to writing a strictly unlikable character, and develops a flimsy backstory for Brown which is meant to provide justification for his callousness and lead him to eventually reform his ways. What transformation does occur is rather flat, though, and Brown remains a pathologically self-serving and self-justifying man.

All the same, it bears noting that Jo Nesbø himself is a Decent Guy, and with the very successful initial publication of Headhunters in Norway, he created the Harry Hole Foundation, which gives out an annual Decent Guy (or Decent Lady) prize to deserving individuals to donate to the literacy-based charities of their choice. All domestic and international proceeds from Headhunters—including those from the film version that was made in Norway— will go directly to the Harry Hole Foundation, to continue to support literacy projects in developing countries.